-
1 без дела
part.gener. de vacìo -
2 Без дела жить - только небо коптить.
1) El ocio es madre de todos los vicios.2) La ociosidad es madre de la mala ventura.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Без дела жить - только небо коптить.
-
3 болтаться без дела
vgener. gandulear, holgazanear -
4 бродить без дела
vCub. lambarear -
5 мотаться без дела
vgener. deambular, vagar -
6 насидеть без дела
vgener. estar sin hacer nada -
7 сидеть без дела
vcolloq. estar ocioso, no tener nada que hacer, permanecer mano sobre mano, morirse de risa -
8 слоняться без дела
-
9 ходить без дела
-
10 шататься без дела
vgener. gandulear -
11 прекращение дела без ущерба для прав истца
nDiccionario universal ruso-español > прекращение дела без ущерба для прав истца
-
12 валяться
несов.1) ( переворачиваться с боку на бок) dar vueltas, revolcarseваля́ться в снегу́ — revolcarse en la nieve
3) разг. ( о вещах) estar en desorden, estar tirado••валя́ться в нога́х ( у кого-либо) — arrastrarse a los pies (de), lamerle los talones (a)
э́то на доро́ге (на у́лице, на полу́) не валя́ется разг. — esto no está tirado en el camino
* * *несов.1) ( переворачиваться с боку на бок) dar vueltas, revolcarseваля́ться в снегу́ — revolcarse en la nieve
3) разг. ( о вещах) estar en desorden, estar tirado••валя́ться в нога́х ( у кого-либо) — arrastrarse a los pies (de), lamerle los talones (a)
э́то на доро́ге (на у́лице, на полу́) не валя́ется разг. — esto no está tirado en el camino
* * *v1) gener. (переворачиваться с боку на бок) dar vueltas, revolcarse2) colloq. (ëå¿àáü) estar tumbado a la bartola (без дела), (î âå¡àõ) estar en desorden, estar acostado (вследствие болезни), estar tirado -
13 путешествовать
несов.viajar vi, ir de viaje, hacer un viaje* * *несов.viajar vi, ir de viaje, hacer un viaje* * *v1) gener. hacer un viaje, ir de viaje, rodar (без дела), rotar (без дела), viajar, ir, trafagar (с коммерческой целью), traficar (с коммерческой целью)2) colloq. ver mundo -
14 поваляться
1) (с боку на бок - в снегу и т.п.) revolcarse (непр.) (en)* * *v1) gener. (ñ áîêó ñà áîê - â ññåãó è á. ï.) revolcarse (en)2) colloq. (ëå¿àáü) estar tumbado a la bartola (без дела), (î âå¡àõ) estar tirado (un tiempo), estar acostado (un tiempo) -
15 вести
вести́1. konduki;akompani (сопровождать);2. (руководить) gvid(ad)i;\вести заседа́ние prezidi kunsidon;♦ \вести войну́ militi;\вести борьбу́ batal(ad)i;\вести кни́ги бухг. librotenadi;\вести перегово́ры (inter)trakti;\вести перепи́ску korespond(ad)i;\вести бесе́ду konversacii;\вести бродя́чую жизнь nomadi;\вести тя́жбу pledi, procesi;\вести себя́ sin teni, konduti.* * *(1 ед. веду́) несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. водить)1) вин. п. llevar vtвести́ за́ руку, по́д руку — llevar de la mano, del brazo
2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt, manejar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)вести́ по́езд — conducir un tren
вести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil
3) вин. п. (быть во главе; руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vtвести́ хозя́йство — dirigir la economía; administrar la hacienda
вести́ дела́ — llevar los asuntos
вести́ заня́тия — dar clases
вести́ семина́р — dirigir un seminario
вести́ собра́ние — presidir (dirigir) una reunión
вести́ кни́ги бухг. — llevar los libros
вести́ за собо́й — llevar tras de sí, arrastrar vt
вести́ смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas
доро́га ведёт в лес — el camino conduce al bosque
куда́ ведёт э́та доро́га? — ¿adónde va (lleva) este camino?
э́то ни к чему́ не ведёт — no conduce (no lleva) a nada
6) без доп. спорт. ( иметь большое количество очков) llevar ventaja, ir ganandoвести́ со счётом 2:0 — ir ganando por 2 a 0
7) вин. п. ( производить какое-либо действие) hacer (непр.) vt, librar vt; mantener (непр.) vt, llevar a cabo ( осуществлять)вести́ рабо́ту — trabajar vi, realizar un trabajo
вести́ перегово́ры — entablar (mantener) conversaciones; negociar vt, tratar vt
вести́ перепи́ску — mantener correspondencia
вести́ протоко́л — levantar acta
вести́ за́писи — tomar notas
вести́ раско́пки — llevar a cabo trabajos de excavación
вести́ изыска́ния — llevar a cabo investigaciones, investigar vt
вести́ пропага́нду — hacer propaganda
вести́ кампа́нию — hacer una campaña
вести́ борьбу́ — librar la lucha, luchar vt, sostener la lucha
вести́ войну́ — hacer (librar) la guerra (a), estar en guerra (con), guerrear vi
вести́ бой — combatir vi, luchar vi
вести́ разве́дку — reconocer (непр.) vt, explorar vt
вести́ ого́нь — hacer fuego
вести́ интри́гу — intrigar vt
вести́ споко́йную жизнь — llevar una vida tranquila
••вести́ нача́ло ( от чего-либо) — tener su origen (en), comenzar (непр.) vt (en)
вести́ свой род от кого́-либо — descender de alguien
вести́ себя́ — portarse
хорошо́ вести́ себя́ — portarse bien
и у́хом не вести́ разг. — hacerse el sordo (en tonto), hacer oídos de mercader
* * *(1 ед. веду́) несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. водить)1) вин. п. llevar vtвести́ за́ руку, по́д руку — llevar de la mano, del brazo
2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt, manejar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)вести́ по́езд — conducir un tren
вести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil
3) вин. п. (быть во главе; руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vtвести́ хозя́йство — dirigir la economía; administrar la hacienda
вести́ дела́ — llevar los asuntos
вести́ заня́тия — dar clases
вести́ семина́р — dirigir un seminario
вести́ собра́ние — presidir (dirigir) una reunión
вести́ кни́ги бухг. — llevar los libros
вести́ за собо́й — llevar tras de sí, arrastrar vt
вести́ смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas
доро́га ведёт в лес — el camino conduce al bosque
куда́ ведёт э́та доро́га? — ¿adónde va (lleva) este camino?
э́то ни к чему́ не ведёт — no conduce (no lleva) a nada
6) без доп. спорт. ( иметь большое количество очков) llevar ventaja, ir ganandoвести́ со счётом 2:0 — ir ganando por 2 a 0
7) вин. п. ( производить какое-либо действие) hacer (непр.) vt, librar vt; mantener (непр.) vt, llevar a cabo ( осуществлять)вести́ рабо́ту — trabajar vi, realizar un trabajo
вести́ перегово́ры — entablar (mantener) conversaciones; negociar vt, tratar vt
вести́ перепи́ску — mantener correspondencia
вести́ протоко́л — levantar acta
вести́ за́писи — tomar notas
вести́ раско́пки — llevar a cabo trabajos de excavación
вести́ изыска́ния — llevar a cabo investigaciones, investigar vt
вести́ пропага́нду — hacer propaganda
вести́ кампа́нию — hacer una campaña
вести́ борьбу́ — librar la lucha, luchar vt, sostener la lucha
вести́ войну́ — hacer (librar) la guerra (a), estar en guerra (con), guerrear vi
вести́ бой — combatir vi, luchar vi
вести́ разве́дку — reconocer (непр.) vt, explorar vt
вести́ ого́нь — hacer fuego
вести́ интри́гу — intrigar vt
вести́ споко́йную жизнь — llevar una vida tranquila
••вести́ нача́ло ( от чего-либо) — tener su origen (en), comenzar (непр.) vt (en)
вести́ свой род от кого́-либо — descender de alguien
вести́ себя́ — portarse
хорошо́ вести́ себя́ — portarse bien
и у́хом не вести́ разг. — hacerse el sordo (en tonto), hacer oídos de mercader
* * *v1) gener. (быть во главе; руководить) dirigir, (проводить по чему-л.) pasar (alguna cosa por otra), (производить какое-л. действие) hacer, librar, llevar a cabo (осуществлять), mantener, menear (дело, торговлю), pilotar, pilotear (судно, самолёт), adestrar, adiestrar, (а) conducir, guiar, ir (о дороге), (а) llevar (о дороге), presidir, senderear, traer (дело, переговоры)2) sports. (иметь большое количество очков) llevar ventaja, ir ganando3) eng. manejar (напр., машину), guiar (напр., машину)4) law. diligenciar, proseguir, procurar (дело, процесс)5) Col. normar -
16 как
как Iнареч. kiel;\как пожива́ете? kiel vi fartas?;\как жа́рко! kia varmego!;\как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;\как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;♦ \как ни... kiel ajn...;\как ни стара́йтесь... kiel ajn vi penu...;\как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;вот \как! jen kiel!;\как знать! kiu scias!;\как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.--------как IIсоюз 1. (при сравнении) kiel;он сде́лал, \как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;широ́кий \как мо́ре vasta kiel maro;\как..., так и... tiel... kiel...;\как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;2. (о времени): по́сле того́ \как, с тех пор \как post kiam;в то вре́мя \как dum;3. (что) ke;я ви́дел, \как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;♦ \как ви́дно verŝajne;\как наприме́р kiel ekzemple;\как раз ĝuste;\как бу́дто kvazaŭ;\как вдруг kaj subite.* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз
- как скоро••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й..., как — igual que...
тако́в..., как — tal como...
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
б) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosa
мне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimiento
5) нареч. времени cuándo, en cuántoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...
6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остаётся без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
как нет? — ¿cómo no?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...
8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?
9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь её, скажи́... — cuando la veas, dícelo...
уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...
как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...
как вдруг... — cuando de pronto...
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́... как — al punto que...
едва́ то́лько... как — no hizo más que...
то́лько..., как — sólo... cuando
то́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando
- как нельзячто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...
- как раз••как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
а как же разг. — ¿y por qué no?
как знать? разг. — ¿quién sabe?
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...
как бы не... — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
нет как нет разг. — no y no
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *1. conj.1) gener. (для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como2) excl. cómo2. part.1) gener. cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***2) colloq. de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***3) obs. porque, причинный *** -
17 посторонний
посторо́нний1. прил. (чужой) flanka, fremda;2. сущ. flankulo, fremdulo.* * *1) прил. (чужой; чужеродный) extraño, ajenoпосторо́ннее те́ло — cuerpo extraño
посторо́нние дела́ — asuntos extraños
без посторо́нней по́мощи — sin ayuda de nadie
2) прил. ( побочный) accesorio, extraño3) м. (скл. как прил.) extranjero mпосторо́нним вход воспрещён — prohibida la entrada a extraños
* * *1) прил. (чужой; чужеродный) extraño, ajenoпосторо́ннее те́ло — cuerpo extraño
посторо́нние дела́ — asuntos extraños
без посторо́нней по́мощи — sin ayuda de nadie
2) прил. ( побочный) accesorio, extraño3) м. (скл. как прил.) extranjero mпосторо́нним вход воспрещён — prohibida la entrada a extraños
* * *adj1) gener. (ïîáî÷ñúì) accesorio, (ñêë. êàê ïðèë.) extranjero, (чужой; чужеродный) extraнo, ajeno2) eng. parasitario -
18 сдать
сдать1. (передать что-либо) fordoni, transdoni, lasi;2. (крепость, город) cedi;3. (внаём) luigi, ludoni;4. (выдержать испытание): \сдать экза́мен plenumi (или pasi) ekzamenon;\сдаться 1. kapitulaci;2. (уступить) cedi.* * *сов., вин. п.1) ( передать) dar (непр.) vt, entregar vtсдать дежу́рство — rendir la guardia
сдать дела́ — hacer entrega de los asuntos
сдать заво́д в эксплуата́цию — poner la fábrica en funcionamiento
сдать ве́щи в бага́ж — facturar el equipaje
сдать бага́ж на хране́ние — dar (dejar) el equipaje en la consigna
сдать бельё в сти́рку — dar (entregar) la ropa a (para) lavar
сдать кровь на ана́лиз — dar sangre para analizarla
сдать телегра́мму — despachar (entregar) un telegrama
2) (вернуть, отдать) devolver (непр.) vtсдать кни́ги в библиоте́ку — devolver los libros a la biblioteca
сдать с рубля́ — dar la(s) vuelta(s) de un rublo
4) ( отдавать внаём) alquilar vtсдать в аре́нду — arrendar (непр.) vt
сдать ко́мнату — alquilar una habitación
5) ( раздать карты) dar (непр.) vt6) ( пройти испытания) rendir (непр.) vt, pasar vtсдать экза́мен — examinarse, dar (pasar, rendir) el examen, aprobar (непр.) vt
сдать но́рмы — aprobar normas (pruebas)
7) (крепость, город) rendir (непр.) vt, entregar vtне́рвы сда́ли — los nervios fallaron
он о́чень сдал с года́ми — con los años ha decaído mucho
* * *сов., вин. п.1) ( передать) dar (непр.) vt, entregar vtсдать дежу́рство — rendir la guardia
сдать дела́ — hacer entrega de los asuntos
сдать заво́д в эксплуата́цию — poner la fábrica en funcionamiento
сдать ве́щи в бага́ж — facturar el equipaje
сдать бага́ж на хране́ние — dar (dejar) el equipaje en la consigna
сдать бельё в сти́рку — dar (entregar) la ropa a (para) lavar
сдать кровь на ана́лиз — dar sangre para analizarla
сдать телегра́мму — despachar (entregar) un telegrama
2) (вернуть, отдать) devolver (непр.) vtсдать кни́ги в библиоте́ку — devolver los libros a la biblioteca
сдать с рубля́ — dar la(s) vuelta(s) de un rublo
4) ( отдавать внаём) alquilar vtсдать в аре́нду — arrendar (непр.) vt
сдать ко́мнату — alquilar una habitación
5) ( раздать карты) dar (непр.) vt6) ( пройти испытания) rendir (непр.) vt, pasar vtсдать экза́мен — examinarse, dar (pasar, rendir) el examen, aprobar (непр.) vt
сдать но́рмы — aprobar normas (pruebas)
7) (крепость, город) rendir (непр.) vt, entregar vtне́рвы сда́ли — los nervios fallaron
он о́чень сдал с года́ми — con los años ha decaído mucho
* * *v1) gener. (âåðñóáü, îáäàáü) devolver, (îáäàâàáü âñà¸ì) alquilar, (передать) dar, (пройти испытания) rendir, (óñáóïèáü) ceder, capitular (капитулировать), entregar, entregarse, pasar, rendirse -
19 оставить
оста́ви||ть1. lasi;postlasi (после себя);disponigi (предоставить);\оставить в поко́е lasi trankvila;\оставить без внима́ния malatenti;\оставитьм э́то! ni lasu tion ĉi!;2. (бросить, покинуть) ĵeti, forlasi;\оставить наде́жду perdi la esperon;3. (сохранить, удержать): \оставить за собо́й ме́сто rezervi por si lokon.* * *сов., вин. п.1) dejar vtоста́вить на хране́ние — dejar en custodia
оста́вить что́-либо про запа́с — guardar algo como reserva
оста́вить следы́ — dejar huellas
оста́вить далеко́ позади́ — dejar muy atrás, rezagar vt
оста́вить впечатле́ние — dejar la impresión
оста́вить в поко́е — dejar en paz
оста́вить вопро́с откры́тым — dejar la cuestión pendiente, dejar la cuestión en suspenso
оста́вь э́то! разг. — ¡déjalo!, ¡no me digas más!; ¡no me hables más de ello!
2) (отбросить, отказаться от чего-либо) abandonar vt, dejar vt, desasistir vtоста́вить вся́кую наде́жду — abandonar toda esperanza
3) (бросить, покинуть) abandonar vt; desatender (непр.) vt ( забросить)оста́вить семью́ — abandonar la familia
оста́вить ро́дину — abandonar la patria
оста́вить рабо́ту — dejar el trabajo
оста́вить свои́ дела́ — desatender sus asuntos
4) (сохранить; удержать) conservar vt, retener (непр.) vt, reservar vtоста́вить за собо́й что́-либо — retener algo
оста́вить за собо́й пра́во — reservarse el derecho (de)
оста́вить зако́н в си́ле — dejar la ley en vigor
оста́вить себе́ лазе́йку — asegurarse una salida
••оста́вить на второ́й год ( в школе) — hacer repetir el grado (año)
оста́вить по́сле уро́ков ( в школе) — dejar castigado después de las lecciones
оста́вить в дурака́х — dejar plantado
оста́вить с но́сом — dejar con un palmo de narices
си́лы оста́вили его́ — las fuerzas le abandonaron
ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra
* * *сов., вин. п.1) dejar vtоста́вить на хране́ние — dejar en custodia
оста́вить что́-либо про запа́с — guardar algo como reserva
оста́вить следы́ — dejar huellas
оста́вить далеко́ позади́ — dejar muy atrás, rezagar vt
оста́вить впечатле́ние — dejar la impresión
оста́вить в поко́е — dejar en paz
оста́вить вопро́с откры́тым — dejar la cuestión pendiente, dejar la cuestión en suspenso
оста́вь э́то! разг. — ¡déjalo!, ¡no me digas más!; ¡no me hables más de ello!
2) (отбросить, отказаться от чего-либо) abandonar vt, dejar vt, desasistir vtоста́вить вся́кую наде́жду — abandonar toda esperanza
3) (бросить, покинуть) abandonar vt; desatender (непр.) vt ( забросить)оста́вить семью́ — abandonar la familia
оста́вить ро́дину — abandonar la patria
оста́вить рабо́ту — dejar el trabajo
оста́вить свои́ дела́ — desatender sus asuntos
4) (сохранить; удержать) conservar vt, retener (непр.) vt, reservar vtоста́вить за собо́й что́-либо — retener algo
оста́вить за собо́й пра́во — reservarse el derecho (de)
оста́вить зако́н в си́ле — dejar la ley en vigor
оста́вить себе́ лазе́йку — asegurarse una salida
••оста́вить на второ́й год ( в школе) — hacer repetir el grado (año)
оста́вить по́сле уро́ков ( в школе) — dejar castigado después de las lecciones
оста́вить в дурака́х — dejar plantado
оста́вить с но́сом — dejar con un palmo de narices
си́лы оста́вили его́ — las fuerzas le abandonaron
ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra
* * *vgener. (отбросить, отказаться от чего-л.) abandonar, (сохранить; удержать) conservar, dejar, dejar de la mano, desasistir, desatender (забросить), reservar, retener -
20 себе
себе́дат. и предл. п. от себя́.--------себечастица без удар. разг.: ничего́ \себе ne malbone;так \себе meze;nek bone, nek malbone.* * *( без ударения) частица разг. подчёркивает, что действие совершается свободно, независимо, обычно не перев.а он себе молчи́т — y (él) se calla (como si tal cosa)
дела́ иду́т себе — los asuntos marchan
••ничего́ себе — no está mal
так себе — así así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.)
само́ по себе — es de suyo
пуска́й (пусть) себе — venga, vale
* * *part.gener. (3-е л. ед. и мн. ч. м. и ж. р. дат. и вин.) se
См. также в других словарях:
без дела — прил., кол во синонимов: 8 • баклушник (8) • гулящий (13) • лентяй (66) • … Словарь синонимов
Без дела жить - только небо коптить. — Без дела жить только небо коптить. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без Дела — нареч. качеств. обстоят. Ничего не делая, ничем не занимаясь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
слонявшийся без дела — прил., кол во синонимов: 24 • бездельничавший (148) • бивший баклуши (51) • бивший балду … Словарь синонимов
болтавшийся без дела — прил., кол во синонимов: 38 • баклушничавший (45) • балбесничавший (24) • без … Словарь синонимов
шатающийся без дела — досужий, праздный, праздношатающийся Словарь русских синонимов. шатающийся без дела прил., кол во синонимов: 4 • досужий (9) • … Словарь синонимов
болтаться без дела — сидеть как именинник, лентяя праздновать, голубей гонять, собак гонять, лежать на печи, пальцем не шевельнуть, не пошевельнуться, слонов гонять, пальцем не пошевелить, лежать на боку, плевать в потолок, палец о палец не ударить, валять дурака,… … Словарь синонимов
Ваше благородие завсегда без дела лаяться изволите — Из комедии «Недоросль» (1782) Дениса Ивановича Фонвизина (1744 1792), слова учителя Цыфиркина, адресованные своему ученику Митрофанушке (действ. 3, явл. 7). Цитируется: в ответ на излишнюю придирчивость того, кто пытается себя вести как «большой… … Словарь крылатых слов и выражений
Кто без дела божится, на того нельзя положиться. — Кто без дела божится, на того нельзя положиться. См. БОЖБА КЛЯТВА ПОРУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На Бога уповай, а без дела не бывай! — См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сидевший без дела — прил., кол во синонимов: 4 • бездельничавший (148) • плющивший булки (2) • … Словарь синонимов